LeFaso.net, l'actualité Burkinabé sur le net
Proverbe du Jour : “Avoir de longues plumes ne veut pas dire voler haut.” Proverbe Zambien

« Je ne prétends pas être le fils de Thomas Sankara », dixit Ismaël Sankara

Publié le mercredi 27 juin 2012 à 23h36min

PARTAGER :                          

Vendredi, c’est le grand jour à Bendré. C’est le jour où nous montons le journal avant de l’envoyer à l’imprimerie. Donc le vendredi 22 juin dernier, en me rendant au bureau, je fais une petite halte dans une alimentation à la Cité An 3, le " Prix ’choc ", pour acheter de quoi me sustenter. Dès mon entrée, le Gérant me tend " L’Observateur Paalga " du jour en me demandant ce que je pense de ça (en indexant la Une dans la partie où il est écrit : " Ismaël, l’autre fils de Sankara ? ". Je pris donc le journal pour voir, mais il tourna lui-même les pages et m’indiqua la partie.

Après lecture, je lui fis remarquer que certaines choses me titillaient quand même le ciboulot. Qu’un fils de Sankara n’apparaisse que 25 ans après son assassinat me laisse perplexe. Que Sankara ait choisi de le mettre à l’abri lui et sa mère au USA, en n’en faisant pas de même pour son épouse, ses enfants, son père, sa mère parce " pressentant sa fin " me semblait anhistorique. Qu’il soit allé dîner à la table du Président Compaoré me semble très gros et que celui-ci n’ait pas su à qui il avait à faire, me semble impensable.

Maintenant, pour ce qui concerne le paradoxe du " socialo- communiste " Sankara qui préfère l’impérialisme américain à Cuba, que de sa tombe, il ait préféré appeler Bongo du Gabon plutôt que Joaquim Chissano du Mozambique ou José Eduardo dos Santos de l’Angola pour venir extrader sa famille, relève d’une métaphysique macabre dont je n’ai pas les clés.

Je conclus en lui disant que tout ceci mérite vérification.

Je rejoignis donc ma rédaction et fit chercher " Jeune Afrique" qui a publié l’article de référence que " L’Observateur Paalga " a cité et commenté. A sa lecture, les questions précédentes me turlupinaient de nouveau. Après quelques recherches, je pris contact avec des membres de la famille Sankara, notamment ses sœurs et frères. Ces derniers m’affirmèrent que c’est une grande première pour eux. De contact en contact, je réussis à avoir les contacts du fameux Ismaël Sankara. Et nous réalisâmes une interview expresse en attendant de revenir au besoin, plus longuement sur la question.

Par Pabèba

L’information a été donc portée par notre confrère Jeune Afrique dans son édition n°26841 du 17 au 23 juin 2012 (à la page129) et relayée par l’Observateur Paalga n°8155 du vendredi 22 au dimanche 24 juin 2012 dans sa rubrique Une Lettre pour Laye. Le Président Thomas Sankara aurait eu un autre fils du nom de Ismaël Sankara, artiste musicien burkinabé vivant aux Etats-Unis. Cette information a créé une onde de choc au sein de l’opinion nationale et internationale surprise devant une telle révélation. Nous avons réussi à joindre le prétendu fils du président du Conseil national de la révolution qui a accepté de nous accorder une interview express. L’interview a été réalisée en anglais. Nous avons préféré, pour plus de compréhension, garder à la fois les versions anglaises et françaises de nos échanges. Lisez plutôt.


Ndlr : Ci-dessous le mot « interview » est utilisé abusivement pour désigner l’article de Jeune Afrique qui se fonde sur un entretien.

Pabèba

Hi. So your father was Thomas Sankara, 25 years after his death ? We would like to learn about this relationship

Salut. Ainsi donc Thomas Sankara serait votre père, 25 ans après sa disparition ? Nous aimerions en apprendre plus sur cette filiation.

Ismaël Sankara (I. S.)

Hello, how r u ? The journal you guys read was false the journalist behind this article created this journal to sell a good story and later it was released without my consent. I’m not pretending to be the son of thomas sankara politics it is not in my interest I’ve bin looking for ways to clear up the situation but it has gotten bigger than me. I do send my apologies out to his family for this misunderstanding and I appreciate you reaching out to me. Thank you

Bonjour Mr, comment allez-vous ? Le journal que vous avez lu est un faux article (une fausse interview de moi). Le journaliste a inventé cette histoire pour vendre son journal. L’interview a été publiée sans mon consentement. Je ne prétends pas être le fils de Thomas Sankara, la politique n’est pas au centre de mes intérêts. J’ai cherché à éclaircir cette situation quand j’ai appris la parution de cet article, mais c’est devenu une histoire qui me dépasse. Ceci est une grande incompréhension et j’apprécie le fait que vous m’ayez contacté à ce sujet.

Merci.

Pabèba

According to the Burkinabe can you exactly who you are ?

Pouvez-vous dire exactement aux Burkinabè qui vous êtes ?

I. S.

I’m a burkinabe that was raised in the states since the age of 2 and music is my passion. I represent my country in the US

Je suis un jeune Burkinabé qui a été élevé aux USA depuis l’âge de 2 ans et la musique est ma passion. Je représente le Burkina Faso dans ce domaine au USA.

Pabèba

When did you realize that what was written does not match your words ?

Quand avez-vous realisé que l’interview ne correspondait pas à vos réponses ?

I. S.

When it was already released and it was too late.

Quand cela a été publié.

Pabèba

How did you react ?

Comment avez-vous réagit ?

I. S.

I was afraid and I contacted the journalist to change all these things but I couldn’t reach him I was scared because I did not want to be in a crazy situation that I can’t fix.

J’étais effrayé et j’ai contacté le journaliste pour changer toute cette histoire mais je ne suis pas arrivé à le contacter. J’avais vraiment peur car je ne voulais pas me retrouver au milieu d’une sale histoire dont je n’avais pas le contrôle.

Pabèba

In what circumstances the interview with a young African has been achieved ?

Dans quelle circonstance l’interview a-t-elle été réalisée ?

I. S.

It wasn’t an interview it was a few questions for my documentary then I was supposed to validate the story before its release. But it was released without my validation

Ce n’était vraiment pas une Interview. C’était juste quelques petites questions au sujet de mon documentaire (ndlr : Rhythm of My Life) et j’étais supposé les valider avant la publication. Mais malheureusement cela a été publié sans que je ne puisse le valider.

Pabèba

What will you do now ?

Que comptez-vous faire maintenant ?

I. S.

I’m going to speak out so everyone can understand the truth. And continue to make my music and represent my country at the highest level. And I will personally contact the sankara family to apoligize.

Je vais parler pour que chacun puisse comprendre la vérité. Et continuer à faire ma musique et de représenter mon pays au plus haut niveau. Et je vais personnellement contacter la famille Sankara pour lui présenter mes excuses.

Par Bendré

PARTAGER :                              

Vos réactions (61)

 LeFaso TV
 Articles de la même rubrique