Actualités :: Littérature chrétienne : La Bible traduite en gulmacéma
Le pasteur Dramane Yankiné

La cérémonie de dédicace de la bible en gulmaceman a eu lieu dans la matinée du 17 septembre 2005 à Fada N’Gourma. Le parrain de cette cérémonie, le Premier ministre, Paramanga Ernest Yonli était représenté par les ministres Moumouni Fabré de l’Administration territoriale et de la Décentralisation et Odile Bonkoungou de l’Enseignement de base et de l’Alphabétisation.

« Allez, faites de toutes les nations des disciplines du Seigneur » Mathieu 28:19. C’est sur cette parole de Jésus Christ que l’Alliance biblique du Burkina Faso est partie à la « conquête » des peuples en leur offrant les Saintes Ecritures dans leurs langues. La cérémonie de dédicace intervenue le samedi 17 septembre dernier a donné l’occasion à la descendance de Yendabri de lire désormais la Bible dans sa langue, le gulmancéma. Selon le directeur de l’Alliance biblique, le Pasteur Dramane Yankiné, « la traduction de la Sainte Bible dans les langues locales est un moyen efficace de promotion de nos langues nationales ».

Remise symbolique d’une Bible par le ministrede l’Administration territoriale, M. Moumouni Fabré.

Mais, au-delà de sa vocation première qui est la promotion de la foi chrétienne, le Pasteur Yankiné a affirmé que la Bible véhicule également des idéaux de paix, de quête de l’excellence sans lesquels aucun développement véritable et durable n’est envisageable. En initiant une traduction de l’Ancien et du Nouveau Testament en gulmancéma, l’Alliance biblique du Burkina poursuit son action de vulgarisation et de diffusion des Saintes Ecritures dans les quatre coins du Burkina.

Elle a déjà traduit la Bible en mooré, jula, birifor, bobo mandarè, samo...La traduction a été assurée par des traducteurs aguerris, des exégètes maîtrisant tous les contours de la langue gulmancéma. C’est donc un travail scientifique qui a été fait pour mettre à la disposition des fils du gulmu la Bible dans la langue de leur terroir.

Les populations du Gulmu qui avaient soif de la Parole de Dieu pourront enfin la boire à satiété et se désaltérer. La Bible en gulmancéma pourra être utilisée comme un outil appréciable dans l’accompagnement de l’alphabétisation.

P. Pauline YAMEOGO
Siwaya

SIDA : Un couple sérodiscordant met au monde un enfant (...)
Revalorisation des pensions françaises : Nos anciens (...)
Kadiatou Korsaga directrice de la PEF : "L’éducation des (...)
Produits alimentaires nocifs : Le gouvernement (...)
Revalorisation des pensions françaises : Le général (...)
Démographie : 1,9% de taux de prévalence du VIH en (...)
Lutte contre le Sida : Ne pas faire de la fixation sur (...)
Aliments pour enfants : L’OCB dénonce une tromperie
Sécurité routière : les nouvelles mesures
La Croix-Rouge en croisade
Anciens combattants : A la caisse à partir du 12 mai (...)
Burkina : revalorisation de la pension de plus de 7000 (...)
Lutte contre la bilharziose : Cinq cent mille enfants à (...)
Décentralisation : Transfert des compétences et des (...)
12es Journées des sciences de la santé : La santé avant (...)
15 mai : Journée internationale de la famille
Préjugés et stéréotypes dans le langage : L’autre façon de (...)
Ministère de l’Economie : les agents toujours mobilisés (...)
Gratuité des antiretroviraux : Vous avez dit arnaque (...)
Nuit de la solidarité à Sig-Noghin : Des artistes (...)
Accident sur l’axe Banfora-Niangoloko : 35 morts

Pages : 0 | ... | 36288 | 36309 | 36330 | 36351 | 36372 | 36393 | 36414 | 36435 | 36456 | ... | 36708


LeFaso.net
LeFaso.net © 2003-2023 LeFaso.net ne saurait être tenu responsable des contenus "articles" provenant des sites externes partenaires.
Droits de reproduction et de diffusion réservés