Actualités :: Littérature chrétienne : La Bible traduite en gulmacéma
Le pasteur Dramane Yankiné

La cérémonie de dédicace de la bible en gulmaceman a eu lieu dans la matinée du 17 septembre 2005 à Fada N’Gourma. Le parrain de cette cérémonie, le Premier ministre, Paramanga Ernest Yonli était représenté par les ministres Moumouni Fabré de l’Administration territoriale et de la Décentralisation et Odile Bonkoungou de l’Enseignement de base et de l’Alphabétisation.

« Allez, faites de toutes les nations des disciplines du Seigneur » Mathieu 28:19. C’est sur cette parole de Jésus Christ que l’Alliance biblique du Burkina Faso est partie à la « conquête » des peuples en leur offrant les Saintes Ecritures dans leurs langues. La cérémonie de dédicace intervenue le samedi 17 septembre dernier a donné l’occasion à la descendance de Yendabri de lire désormais la Bible dans sa langue, le gulmancéma. Selon le directeur de l’Alliance biblique, le Pasteur Dramane Yankiné, « la traduction de la Sainte Bible dans les langues locales est un moyen efficace de promotion de nos langues nationales ».

Remise symbolique d’une Bible par le ministrede l’Administration territoriale, M. Moumouni Fabré.

Mais, au-delà de sa vocation première qui est la promotion de la foi chrétienne, le Pasteur Yankiné a affirmé que la Bible véhicule également des idéaux de paix, de quête de l’excellence sans lesquels aucun développement véritable et durable n’est envisageable. En initiant une traduction de l’Ancien et du Nouveau Testament en gulmancéma, l’Alliance biblique du Burkina poursuit son action de vulgarisation et de diffusion des Saintes Ecritures dans les quatre coins du Burkina.

Elle a déjà traduit la Bible en mooré, jula, birifor, bobo mandarè, samo...La traduction a été assurée par des traducteurs aguerris, des exégètes maîtrisant tous les contours de la langue gulmancéma. C’est donc un travail scientifique qui a été fait pour mettre à la disposition des fils du gulmu la Bible dans la langue de leur terroir.

Les populations du Gulmu qui avaient soif de la Parole de Dieu pourront enfin la boire à satiété et se désaltérer. La Bible en gulmancéma pourra être utilisée comme un outil appréciable dans l’accompagnement de l’alphabétisation.

P. Pauline YAMEOGO
Siwaya

Station agricole de Saria : Un temple de la recherche (...)
Prise en charge du SIDA : Les principes directeurs du (...)
Alphabétisation : Le taux était de 31% en 2002
Tabagisme : MABUCIG convoquée en justice
UEMOA : Les lycées et universités sur le chemin de (...)
Maladie du ver de Guinée : Aucun cas autochtone depuis (...)
Genre et éducation pour tous : le pari de l’égalité
Projet d’enseignement post-primaire : Bilan de sept (...)
Décristallisation des pensions militaires : Le délégué (...)
Les faits divers de Sacré : le mal des filles
Négociations gouvernement-syndicats : Le point avec les (...)
Education : Plaidoyer pour une éducation de base (...)
Fin de cavale à Ouaga pour un braqueur corse
La poupée Barbie au secours des enfants de Bobo
OMS et l’ONUSIDA : un plan pour traiter 3 millions de (...)
Couture : la mode s’apprend au cours Morel
Programme pilote Intégré/Sida : Des volontaires des (...)
Jeudi noir à Rood Woko : Le discours ambivalent de (...)
"Le Burkina Faso a besoin des forces et des énergies de (...)
Réforme de la justice burkinabè : 3927 ouvrages pour les (...)
Paludisme : les moustiquaires imprégnées peuvent vraiment (...)

Pages : 0 | ... | 36330 | 36351 | 36372 | 36393 | 36414 | 36435 | 36456 | 36477 | 36498 | ... | 36708


LeFaso.net
LeFaso.net © 2003-2023 LeFaso.net ne saurait être tenu responsable des contenus "articles" provenant des sites externes partenaires.
Droits de reproduction et de diffusion réservés