Actualités :: Littérature chrétienne : La Bible traduite en gulmacéma
Le pasteur Dramane Yankiné

La cérémonie de dédicace de la bible en gulmaceman a eu lieu dans la matinée du 17 septembre 2005 à Fada N’Gourma. Le parrain de cette cérémonie, le Premier ministre, Paramanga Ernest Yonli était représenté par les ministres Moumouni Fabré de l’Administration territoriale et de la Décentralisation et Odile Bonkoungou de l’Enseignement de base et de l’Alphabétisation.

« Allez, faites de toutes les nations des disciplines du Seigneur » Mathieu 28:19. C’est sur cette parole de Jésus Christ que l’Alliance biblique du Burkina Faso est partie à la « conquête » des peuples en leur offrant les Saintes Ecritures dans leurs langues. La cérémonie de dédicace intervenue le samedi 17 septembre dernier a donné l’occasion à la descendance de Yendabri de lire désormais la Bible dans sa langue, le gulmancéma. Selon le directeur de l’Alliance biblique, le Pasteur Dramane Yankiné, « la traduction de la Sainte Bible dans les langues locales est un moyen efficace de promotion de nos langues nationales ».

Remise symbolique d’une Bible par le ministrede l’Administration territoriale, M. Moumouni Fabré.

Mais, au-delà de sa vocation première qui est la promotion de la foi chrétienne, le Pasteur Yankiné a affirmé que la Bible véhicule également des idéaux de paix, de quête de l’excellence sans lesquels aucun développement véritable et durable n’est envisageable. En initiant une traduction de l’Ancien et du Nouveau Testament en gulmancéma, l’Alliance biblique du Burkina poursuit son action de vulgarisation et de diffusion des Saintes Ecritures dans les quatre coins du Burkina.

Elle a déjà traduit la Bible en mooré, jula, birifor, bobo mandarè, samo...La traduction a été assurée par des traducteurs aguerris, des exégètes maîtrisant tous les contours de la langue gulmancéma. C’est donc un travail scientifique qui a été fait pour mettre à la disposition des fils du gulmu la Bible dans la langue de leur terroir.

Les populations du Gulmu qui avaient soif de la Parole de Dieu pourront enfin la boire à satiété et se désaltérer. La Bible en gulmancéma pourra être utilisée comme un outil appréciable dans l’accompagnement de l’alphabétisation.

P. Pauline YAMEOGO
Siwaya

Journée de cadres supérieurs de la santé publique
Première assemblée générale du REGIPIV : Des orientations (...)
SYNTSHA : La première grève de 2004 annoncée
Comité de Noël JEC, 2003 Pour une jeunesse consciente et (...)
Crash d’un Boing 727 à Cotonou : La famille Fadoul (...)
Jeunesse musulmane Ahmadiyya :Plus de 2000 jeunes (...)
Pélerinage à la Mecque : Les démarcheurs font bande à (...)
ZACA : Avant fin mars 2004, la viabilisation (...)
Sida : "Il faut absolument disponibiliser les (...)
Droit dans les yeux : La corruption et le gouvernement
Université de Ouagadougou :Un bilan sur la professionnalisati
CES : L’avenir de la jeunesse, une préoccupation
Sida :Les hommes de média soutiennent le CASO
Les faits divers de Sacré : Lambert, père d’Adèle
Transport en commun : La SOTRACO baisse ses tarifs
Secrétaires et assistantes de direction : L’appui (...)
Lutte contre le Sida : Infléchir la courbe de l’infection (...)
Politiques éducatives : La société civile à l’école des (...)
Nouvel articleSyndicat national des agents des impôts et (...)
Cour pénale internationale : Intégrer le statut de Rome (...)
Lutte contre le SIDA : Un nouvel élan pour 2004

Pages : 0 | ... | 36351 | 36372 | 36393 | 36414 | 36435 | 36456 | 36477 | 36498 | 36519 | ... | 36582


LeFaso.net
LeFaso.net © 2003-2023 LeFaso.net ne saurait être tenu responsable des contenus "articles" provenant des sites externes partenaires.
Droits de reproduction et de diffusion réservés