Actualités :: Littérature chrétienne : La Bible traduite en gulmacéma
Le pasteur Dramane Yankiné

La cérémonie de dédicace de la bible en gulmaceman a eu lieu dans la matinée du 17 septembre 2005 à Fada N’Gourma. Le parrain de cette cérémonie, le Premier ministre, Paramanga Ernest Yonli était représenté par les ministres Moumouni Fabré de l’Administration territoriale et de la Décentralisation et Odile Bonkoungou de l’Enseignement de base et de l’Alphabétisation.

« Allez, faites de toutes les nations des disciplines du Seigneur » Mathieu 28:19. C’est sur cette parole de Jésus Christ que l’Alliance biblique du Burkina Faso est partie à la « conquête » des peuples en leur offrant les Saintes Ecritures dans leurs langues. La cérémonie de dédicace intervenue le samedi 17 septembre dernier a donné l’occasion à la descendance de Yendabri de lire désormais la Bible dans sa langue, le gulmancéma. Selon le directeur de l’Alliance biblique, le Pasteur Dramane Yankiné, « la traduction de la Sainte Bible dans les langues locales est un moyen efficace de promotion de nos langues nationales ».

Remise symbolique d’une Bible par le ministrede l’Administration territoriale, M. Moumouni Fabré.

Mais, au-delà de sa vocation première qui est la promotion de la foi chrétienne, le Pasteur Yankiné a affirmé que la Bible véhicule également des idéaux de paix, de quête de l’excellence sans lesquels aucun développement véritable et durable n’est envisageable. En initiant une traduction de l’Ancien et du Nouveau Testament en gulmancéma, l’Alliance biblique du Burkina poursuit son action de vulgarisation et de diffusion des Saintes Ecritures dans les quatre coins du Burkina.

Elle a déjà traduit la Bible en mooré, jula, birifor, bobo mandarè, samo...La traduction a été assurée par des traducteurs aguerris, des exégètes maîtrisant tous les contours de la langue gulmancéma. C’est donc un travail scientifique qui a été fait pour mettre à la disposition des fils du gulmu la Bible dans la langue de leur terroir.

Les populations du Gulmu qui avaient soif de la Parole de Dieu pourront enfin la boire à satiété et se désaltérer. La Bible en gulmancéma pourra être utilisée comme un outil appréciable dans l’accompagnement de l’alphabétisation.

P. Pauline YAMEOGO
Siwaya

Sida : La prise en charge communautaire des PV VIH : (...)
Prévention de la transmission mère-enfant : 66 (...)
BRAKINA-SODIBO : Le DG toujours indésirable
SITARAIL : Le SLCB dénonce les "violations du code du (...)
Hadj 2004 : Nos pèlerins sont de retour
Fait divers : Le prix à payer. . .
Situation des femmes dans la fonction publique : Sur (...)
"Synergies africaines" chez la première dame
Pèlerinage national à Yagma : Promouvoir la vie et la (...)
Décoration : Mgr. Jean-Marie Untaani Compaoré fait (...)
Retour au calme à Ouagadougou après des manifestations de (...)
BRAKINA : Les travailleurs chassent leur directeur (...)
Rood Woko : Une répression musclée d’une AG des (...)
DEDOUGOU : 12 mois avec sursis pour une exciseuse
Bobo-Dioulasso : Ignace Garcia conduit à sa dernière (...)
Les syndicats au gouvernement : "Augmentez les salaires (...)
Les faits divers de Sacré : Bras cassé et honte
OMS : Risque zéro de la polio en fin 2004
Partage" du fonds commun : Les travailleurs du ministère (...)
PROMETRA International : Un plaidoyer pour valoriser la (...)
SIDA : Les acteurs formés pour une gestion professionnelle

Pages : 0 | ... | 36393 | 36414 | 36435 | 36456 | 36477 | 36498 | 36519 | 36540 | 36561 | ... | 36687


LeFaso.net
LeFaso.net © 2003-2023 LeFaso.net ne saurait être tenu responsable des contenus "articles" provenant des sites externes partenaires.
Droits de reproduction et de diffusion réservés