Actualités :: Burkina/Religion : Le Nouveau testament de la Bible traduit en San Matya et (...)

L’Association nationale pour la traduction de la Bible et l’alphabétisation (ANTBA) a organisé une cérémonie de dédicace des nouveaux testaments en langues du terroir, le samedi 4 mai 2024 à l’église Alliance chrétienne de Ouagadougou.

Un jour de réjouissance pour le peuple San issu de la communauté chrétienne. Une partie de la Bible, notamment le Nouveau testament est traduite dans deux langues nationales. Il s’agit des langues San Matya et San Maya. Ainsi, les ressortissants des provinces du Sourou et du Nayala peuvent désormais lire le nouveau testament de la Bible dans leurs propres langues.

Selon le coordonnateur du projet, pasteur Tioro Calixte Bananzaro, la cérémonie du jour constitue une étape importante pour le peuple San dans sa diversité. De son témoignage, on retient que ce projet a connu plusieurs épisodes. « Il fallait que des conditions soient réunies. Il fallait que nous ayons dans le lot un locuteur de la variante sur laquelle nous devons travailler », a-t-il confié.

« Ce projet représente 17 années de sacrifice », a indiqué le pasteur Tioro Calixte Bananzaro

Du côté de l’Association nationale pour la traduction de la Bible et l’alphabétisation (ANTBA), la joie ne s’est pas cachée. « C’est vraiment un sentiment fort réjouissant de voir le capital nombre de nos dédicaces aujourd’hui à dix. Le Dieu de fidélité a cheminé avec nous, il ne nous a pas laissés orphelins », a affirmé le directeur exécutif, Philibert Ouédraogo.

« Avoir accès aux langages spirituels »

Le pasteur Mamadou Philippe Karambiri, parrain de cette dédicace, a accueilli ces deux nouveaux testaments en langues San avec « 100% de satisfaction ». Il a encouragé les acteurs de la traduction de la Bible en langue nationale de continuer sur cette lancée.

Ces nouveaux testaments sont vendus à 2000 francs CFA l’unité

« Vous savez, quel que soit l’amour que vous éprouvez pour quelqu’un, si vous ne pouvez pas l’exprimer en parole, cela reste terne. C’est pourquoi nous avons voulu accompagner cette traduction de la Bible dans les deux langues San. De même qu’ils ont accès aux langages littéraires, aux langages scientifiques, ils doivent avoir accès aux langages spirituels », a-t-il développé.

Ces nouveaux testaments en San Matya et San Maya ont été apportés dans des paniers, symbole du fruit du sacrifice consenti pour la traduction. Chez les peuples San et en Afrique en général, le panier est beaucoup utilisé dans les familles.
Ces deux nouveaux testaments constituent la 9e et 10e édition de traduction. Selon Philibert Ouédraogo, la traduction de l’Ancien testament en San Matya et San Maya est prévue débuter en octobre 2024.

Cryspin Laoundiki
Lefaso.net

Burkina/Célébration du 15-Mai : Le royaume de Boussouma (...)
Journée du 15 mai à Koudougou : Les chefs traditionnels (...)
Burkina/Journée des coutumes et traditions : « Si (...)
Burkina/ Journée des coutumes et des traditions : « Nous (...)
Burkina/ Retour à la tradition : « S’ils disaient plutôt (...)
Burkina/Journée du 15 mai 2024 : « Ça tombe cette année (...)
Burkina/Journée des traditions : « L’Islam a une dimension (...)
Burkina/Religion : Le Nouveau testament de la Bible (...)
Religion : Les Frères Paul Ki, Jérôme Kobiané et Guillaume (...)
Église du Burkina Faso : A la découverte de nos (...)
Pâques 2024 : Les Africains n’ont pas quitté la religion (...)
Laurent Ghilat Paré : L’Abbé Emile Simboro apporte un (...)
CEDEAO : Histoire d’une institution qui agonise
02 avril 1967-02 avril 2017 : Il y a 50 ans, des (...)

LeFaso.net
LeFaso.net © 2003-2023 LeFaso.net ne saurait être tenu responsable des contenus "articles" provenant des sites externes partenaires.
Droits de reproduction et de diffusion réservés