Proverbe du Jour : Vous n’empêcherez pas les oiseaux de malheur de survoler votre têtе, mаis vοus рοuvеz lеs еmрêсhеz dе niсhеr dаns vοs сhеvеux. Proverbe chinois
je m’excuse, je vous prie de lire encore une fois « Kuma » au lieu de kum. Pour ceux qui ne lisent pas le moré, le premier kuma signifie dans le langage courant : pleurer. Mais dans un sens plus large, cela veut dire se soucier, se débrouiller, se battre avec une résilience à toute épreuve. Tandis que le deuxième kuma (j’aurais dû dire kuuma) : en moré signifie : un grand monde, une foultitude, un Peuple :
« Bendr Koêgha ti Naaba Koudoumié kuma a yé m’paam Kuuma, Yaa siida, ti rên ya Bendr gomdé » .
Le Bendré l’a proclamé. Donc la parole a été donnée aux Vassaux. Oh pardon !!!.., je voulais dire à nos chers frères Burkinabé : LES BWABA.
je m’excuse, je vous prie de lire encore une fois « Kuma » au lieu de kum. Pour ceux qui ne lisent pas le moré, le premier kuma signifie dans le langage courant : pleurer. Mais dans un sens plus large, cela veut dire se soucier, se débrouiller, se battre avec une résilience à toute épreuve. Tandis que le deuxième kuma (j’aurais dû dire kuuma) : en moré signifie : un grand monde, une foultitude, un Peuple :
« Bendr Koêgha ti Naaba Koudoumié kuma a yé m’paam Kuuma, Yaa siida, ti rên ya Bendr gomdé »
.
Le Bendré l’a proclamé. Donc la parole a été donnée aux Vassaux. Oh pardon !!!.., je voulais dire à nos chers frères Burkinabé : LES BWABA.