La réconciliation nationale au Burkina Faso : les enjeux linguistiques
14 septembre 2021, 21:29, par
Gambo
Merci. Effectiment la justice est rendu en langue d’emprunt. Le colonisateur avait recruter des interprètes administratifs et judiciaire pour traduire pendant les audiences. Mais depuis l’indépendance ce corps à été négligé. La fonction publique continue sous forme des agents temporaires où contratuels. Sans formation ni plan de carrière, les interprètes finissent par changer de corps et de profession. Moi-même je viens de ce corps.
Merci. Effectiment la justice est rendu en langue d’emprunt. Le colonisateur avait recruter des interprètes administratifs et judiciaire pour traduire pendant les audiences. Mais depuis l’indépendance ce corps à été négligé. La fonction publique continue sous forme des agents temporaires où contratuels. Sans formation ni plan de carrière, les interprètes finissent par changer de corps et de profession. Moi-même je viens de ce corps.